get 過去分詞の意味、例文 アニメの英語字幕で面白い英語を学ぼう-鬼滅の刃

demonslayer_new

今回は、get + 過去分詞の入った例文を紹介します。

get + 過去分詞は、状態が変化した事を表します。例えば、

I got caught.

は、「捕まっていない」状態が「捕まった」状態に変化したという事です。ちなみに、

I was caught.

の方は、「捕まっていた」という状態を表す以外にも、「捕まった」という状態の変化を表す事もできます。


では、鬼滅の刃の英語のセリフの例を見てみましょう。


炭治郎:三郎じいさんから鬼は家に入って来るという事を聞き(第一話)


Then, everyone would get eaten up by the demons.


「じゃあ、みんな鬼に食われちまう。」




炭治郎:お堂で鬼に殺された人を鱗滝左近次が埋葬しているのを見て(第二話)


He buried the people who got killed.


「殺された人たちを埋葬してくれている。」




沼鬼:三体のうち二体が炭治郎に倒されて(第七話)


Did I just get taken out? Both of my other selves got taken out by this guy!


「やられたのか?こいつに俺が!二人ともやられた」




炭治郎:矢琶羽の攻撃に対して技を出し続けて(第十話)


It feels like both my arms are about to get torn off!


「両腕がちぎれそうだ。」



be about to「~しそうだ」についてのページはこちら


善逸:鬼を怖がって騒ぐ(第十一話)


I just know that I’m gonna get devoured and killed soon by a demon!


「きっともうすぐ鬼に食われて死ぬんだ。」



soon, immediately, right away「すぐに」についてのページはこちら


正一:鼓の屋敷に兄が連れて行かれた事を炭治郎達に話す(第十一話)


Our big brother got taken away.


「兄ちゃんが連れていかれた。」




炭治郎:鼓の音で炭治郎とてる子だけが移動して(第十一話)


Sorry you got separated from your brother, okay?


「お兄ちゃんと離れ離れにしてごめんな?」




善逸:鼓の音で炭治郎達が違う部屋に行ってしまい(第十一話)


Tanjiro and I got split up!


「炭治郎と離れちゃった。」



 単語・慣用句 

split up 割れる、わかれる


炭治郎:蜘蛛の糸に操られた人の動きを止める方法を考える(第十六話)


But even if we slash the threads, they’ll only get reattached!


「でも、糸を切ってもまたすぐつながる。」



 単語・慣用句 

reattach 再び取り付ける

even if「たとえ~でも」についてのページはこちら


善逸:顔が人間の蜘蛛を見て(第十七話)


Are those humans who got turned into spiders?


「人間が、蜘蛛にされてんの?」




蜘蛛兄鬼:善逸も毒で蜘蛛になると話す(第十七話)


You got bitten by a spider, right?


「噛まれたろ?蜘蛛に。」



 単語・慣用句 

bite 噛む


伊之助:炭治郎のように考える事が自分らしくない事に気づいて(第十八話)


Looks like I got infected by Tontaro’s germs!


「とん太郎の菌に汚染されたぜ。」



 単語・慣用句 

infect 病気を移す、感染させる

look like「~のようだ」についてのページはこちら


伊之助:脱皮してより強くなった蜘蛛父鬼に勝てないと気づく(第十八話)


I’ll get crushed just by his force!


「圧だけでつぶされる!」



 単語・慣用句 

crush 押しつぶす、打ち砕く


炭治郎:累の糸を斬ろうとして、刀が折れてしまう(第十九話)


My sword got snapped!


「刀が折れた。」




胡蝶しのぶ:蜘蛛姉鬼のまゆの中に閉じ込められた村田を救出して(第二十話)


Your clothes did get dissolved, but your body is more or less unscathed!


「服が溶けただけで、体はほとんど無傷ですね。」



 単語・慣用句 

dissolve 溶かす

unscathed (形容詞)無傷の


炭治郎:カナヲが禰豆子を殺そうと追いかけて来て(第二十話)


Run! Make a run for it! Don’t get caught no matter what!


「逃げろ、走るんだ。絶対つかまるな!」



 単語・慣用句 

no matter what 絶対に


炭治郎:柱の前で禰豆子の事を説明する(第二十二話)


My sister got turned into a demon, but she’s never devoured anyone!


「妹は鬼になったけど、人を喰った事はないんです。」




隠:炭治郎に継子の事を説明する(第二十三話)


Only the ones with mind-blowing skills and talent get chosen.


「相当才能があって優秀じゃないと選ばれない。」




炭治郎:あおいにお世話になったお礼を言いに行って(第二十六話)


All right! Look after me if I get hurt again, okay?


「じゃあ、またケガしたら頼むね。」




煉獄杏寿郎:救助された女性が無事だという報告を聞き(無限列車編)


I see. Good thing she got treated early.


「そうか、処置が早くてよかった。」




男:切り裂き魔の噂が流れる(無限列車編)


They say that a conductor got killed the other day.


「こないだは、汽車の車掌が殺られたってよ」




伊之助:炭治郎が腹を刺される(無限列車編)


Did you get stabbed?


「刺されたのか?」




我妻善逸:鋼鐵塚が刀をなくした事で激怒して炭治郎を追いかけた事を聞き(遊郭編)


He says that he got chased by Haganezuka until close to daybreak.

「鋼鐵塚さんの追跡は夜明け近くまで続いたんだって」




女の子:蕨姫に殴られた善逸が目を覚まし(遊郭編)


You got punched, Zenko, and you blacked out!

「善子ちゃん殴られて気絶しちゃったのよ」



 単語・慣用句  

black out 気を失う


堕姫:炭治郎が自分の刀鍛冶は腕がいいと言ったので(遊郭編)


Then how did it get nicked, moron?

「じゃあ何で刃こぼれすんだよ、間抜け」



 単語・慣用句  

nick (動詞)傷(欠けた所)を作る


伊黒小芭内:甘露寺蜜璃が靴下を大事にすると言い(刀鍛冶の里編)


It’s fine. If they get ripped… I’ll give you a new pair.

「いい。破れたらまた新しいのやる」



 単語・慣用句  

rip 破る、引き裂く


小鉄:炭治郎が戦国時代の武士の顔(縁壱零式)を知っている気がすると言い(刀鍛冶の里編)


It isn’t just your physical form that gets passed on.

「受け継がれていくのは姿形だけではない。」



 単語・慣用句  

pass on 渡す、受け継ぐ


甘露寺蜜璃:不死川玄弥に無視されたと炭治郎に言う(刀鍛冶の里編)


Just now, up there, I got ignored! I said hello, but he ignored me!

「私そこで無視されたの。挨拶したのに無視されたの」